System Log
Önerilen SEO Paketi
Web3.0 SEO Market
Global Backlink ve Organik Hit hizmetlerini USDT (TRC20) ile güvenle ve anında satın alın.
Hızlı Onay
Kripto Ödeme
Arama Motoru Bot Ziyaretleri (Canlı)
Tarama AktifGoogleBot
27 dk önce
BingPreview
17 dk önce
YandexBot
4 dk önce
AppleBot
49 dk önce
Editör İncelemesi
İş sağlığı ve güvenliği (İSG) alanında Türkçe kaynaklara ulaşmak, hem mevzuata hakimiyet hem de sahada doğru uygulamaların hayata geçirilmesi açısından büyük önem taşır. Türkiye’de yürürlükte olan 6331 sayılı İSG Kanunu, yönetmelikler, tebliğler ve rehberlerin tamamı resmi olarak Türkçe yayımlandığı için; özellikle yerli işveren, uzman ve çalışan kitlesinin bu dili etkin kullanması kaçınılmazdır. Bu yazıda, Türkçe İSG dokümanlarının önemini, güvenilir kaynaklara nasıl ulaşılacağını ve Türkçe içerik üretiminin sektöre katkılarını özetliyoruz.
1. Mevzuatın Dili: Türkçe
- 6331 sayılı Kanun ve tüm ikincil düzenlemeler (ör. İş Sağlığı ve Güvenliği Genel Müdürlüğü’nün yönetmelikleri) Türkçe olarak Resmî Gazete’de yayımlanır.
- Çeviri metinler zaman zaman yanıltıcı olabilir; bu nedenle orijinal Türkçe metinler üzerinden hukuki süreç yürütülmelidir.
2. Türkçe Kaynakların Güvenilir Adresleri
- Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanlığı (https://www.csgb.gov.tr) ve İSGGM siteleri.
- Türkiye İş Sağlığı ve Güvenliği Kurumu (İSGÜM) rehber ve e-kütüphanesi.
- Türk Standardları Enstitüsü (TSE) tarafından çevrilmiş ISO ve IEC standartları.
- Üniversite hastanelerinin “İş Hijyeni” ve “Meslek Hastalıkları” bültenleri.
3. Türkçe Eğitim Materyalleri
- Ortak sağlık ve güvenlik birimleri (OSGB) tarafından hazırlanan Türkçe sunumlar, videolar ve test havuzları.
- İSG kültürü oluşturmak için kısa TikTok/YouTube Shorts içerikleri; altyazısız Türkçe anlatım, çalışanlarda daha yüksek kavrama oranı sağlar.
- Mobil uygulamalar: “İSG Mobil”, “İş Güvenliği Rehberi” gibi uygulamalar offline Türkçe doküman sunar.
4. Türkçe İçerik Üretirken Dikkat Edilmesi Gerekenler
- Karmaşık hukuki terimleri (ör. “makul teknik önlemler”) açıklamak için yan notlar ekleyin.
- Görme engelliler için EBA sesli anlatım, E-Devlet’teki kamu hizmetleri gibi erişilebilirlik kurallarına uyun.
- Güncellemeleri takip edin; yönetmelik değişikliklerini içeriğe 48 saat içinde yansıtın.
5. Türkçe İçeriğin Kurumsal Faydaları
- Denetimlerde “bilgilendirme ve rehberlik” kriterini karşılayarak idari para cezası riskini azaltır.
- Çalışan bağlılığı anketi sonuçları: Türkçe doküman sunan firmalarda %23 daha yüksek katılım oranı.
- Yabancı ortaklı şirketlerde Türkçe yerelleştirme, yerel personel üretkenliğini %15 artırır (İSGÜM 2022 raporu).
6. Pratik Öneriler
- Her ay bir “Türkçe İSG Terimi” paylaşımı yapın; hashtag #isgterimi.
- İntranetinizde “Sık Sorulan Sorular” bölümünü yalnızca Türkçe değil, aynı zamanda sade bir dil ile yazın.
- Kılavuzlarınızı PDF yerine interaktif HTML formatında sunun; arama motorlarında Türkçe anahtar kelimelerle indekslenir.
Sonuç: Türkçe, Türkiye’de İSG uygulamalarının ana taşıyıcı dilidir. Resmî mevzuat, eğitim ve risk analiz süreçlerinin tamamında doğru ve güncel Türkçe kaynak kullanımı, hem yasal uyumu hem de çalışan sağlığını doğrudan etkiler. Kurum içi iletişim stratejilerinizde Türkçeye öncelik vermek, uzun vadede maliyetleri düşürür, itibar ve verimliliği artırır.
1. Mevzuatın Dili: Türkçe
- 6331 sayılı Kanun ve tüm ikincil düzenlemeler (ör. İş Sağlığı ve Güvenliği Genel Müdürlüğü’nün yönetmelikleri) Türkçe olarak Resmî Gazete’de yayımlanır.
- Çeviri metinler zaman zaman yanıltıcı olabilir; bu nedenle orijinal Türkçe metinler üzerinden hukuki süreç yürütülmelidir.
2. Türkçe Kaynakların Güvenilir Adresleri
- Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanlığı (https://www.csgb.gov.tr) ve İSGGM siteleri.
- Türkiye İş Sağlığı ve Güvenliği Kurumu (İSGÜM) rehber ve e-kütüphanesi.
- Türk Standardları Enstitüsü (TSE) tarafından çevrilmiş ISO ve IEC standartları.
- Üniversite hastanelerinin “İş Hijyeni” ve “Meslek Hastalıkları” bültenleri.
3. Türkçe Eğitim Materyalleri
- Ortak sağlık ve güvenlik birimleri (OSGB) tarafından hazırlanan Türkçe sunumlar, videolar ve test havuzları.
- İSG kültürü oluşturmak için kısa TikTok/YouTube Shorts içerikleri; altyazısız Türkçe anlatım, çalışanlarda daha yüksek kavrama oranı sağlar.
- Mobil uygulamalar: “İSG Mobil”, “İş Güvenliği Rehberi” gibi uygulamalar offline Türkçe doküman sunar.
4. Türkçe İçerik Üretirken Dikkat Edilmesi Gerekenler
- Karmaşık hukuki terimleri (ör. “makul teknik önlemler”) açıklamak için yan notlar ekleyin.
- Görme engelliler için EBA sesli anlatım, E-Devlet’teki kamu hizmetleri gibi erişilebilirlik kurallarına uyun.
- Güncellemeleri takip edin; yönetmelik değişikliklerini içeriğe 48 saat içinde yansıtın.
5. Türkçe İçeriğin Kurumsal Faydaları
- Denetimlerde “bilgilendirme ve rehberlik” kriterini karşılayarak idari para cezası riskini azaltır.
- Çalışan bağlılığı anketi sonuçları: Türkçe doküman sunan firmalarda %23 daha yüksek katılım oranı.
- Yabancı ortaklı şirketlerde Türkçe yerelleştirme, yerel personel üretkenliğini %15 artırır (İSGÜM 2022 raporu).
6. Pratik Öneriler
- Her ay bir “Türkçe İSG Terimi” paylaşımı yapın; hashtag #isgterimi.
- İntranetinizde “Sık Sorulan Sorular” bölümünü yalnızca Türkçe değil, aynı zamanda sade bir dil ile yazın.
- Kılavuzlarınızı PDF yerine interaktif HTML formatında sunun; arama motorlarında Türkçe anahtar kelimelerle indekslenir.
Sonuç: Türkçe, Türkiye’de İSG uygulamalarının ana taşıyıcı dilidir. Resmî mevzuat, eğitim ve risk analiz süreçlerinin tamamında doğru ve güncel Türkçe kaynak kullanımı, hem yasal uyumu hem de çalışan sağlığını doğrudan etkiler. Kurum içi iletişim stratejilerinizde Türkçeye öncelik vermek, uzun vadede maliyetleri düşürür, itibar ve verimliliği artırır.
Performans Analizi
Link Dağılımı
Sıkça Sorulan Sorular
Otorite Puanı
85
%
Resmi Site Rozeti
Sitenizin güven skorunu (85/100) ziyaretçilerinize kanıtlayın. Prestijinizi artırın.
Widget Oluştur & Özelleştir